Estou falando dos pronomes pessoais diretos e indiretos, no caso o espanhol, aparentemente é muito fácil:
Pronomes Pessoais Direto
Singular: ME, TE, LO(LE)/LA
Plural: NOS, OS, LOS(LES)/LAS
Pronomes Pessoais Indireto
Singular: ME, TE, LE(SE)
Plural: NOS, OS, LES(SE)
Sei que é fácil, mas não para todos, frases como:
Creio que no te ha entendido/ Sin embargo, se lo he explicado.
Acaba me trazendo uma certa dificuldade na tradução, entendo em partes, não tudo, mas estou estudando para resolver isto logo. De tanto estudar creio que já aprendi o direto, mas ainda me falta o indireto e este está me batendo sem cessar e o seu aprendizagem está sofrido. Por exemplo na frase em que há o direto:
Te has encontrado con José?
O que acontece é que o objeto José acaba sendo omitido na resposta por quem aprende espanhol, sendo este falante de português, pois de fato falamos assim:Sí, lo he encontrado.
Você encontrou com o José - Sim, encontrei.
E em espanhol o brasileiro no caso acaba falando:
Te has encontrado con José?
E omite o lo que remete a José no caso em questão.Sí, he encontrado.
É pelo menos este eu aprendi. Se bem que o indireto já aprendi mais ou menos, finalizo este assunto.
0 comentários:
Postar um comentário